Varför mÃ¥ste jag hela tiden slÃ¥ upp en massa ord och uttryck som jag kan egentligen? Varför är dom borta ur huvudet när uppsatsen ska översättas? Att jag fÃ¥r slÃ¥ upp uttryck som “kontentan av” (the gist of) är okej, för det hade jag nog aldrig sett förut. Men varför mÃ¥ste jag slÃ¥ upp t ex “egenskaper”, “uppsatta mÃ¥l” och “allra vanligaste”?
Och varför måste vi öht skriva på engelska?
När jag ändå är i farten, varför är det inte sommar än, när det står 25 maj i almanackan?
Så många frågor. Och jag har en till: Vad är det Anders har köpt åt mig i Iran? Tänk om det är en burka.
Sagt av C — 25 maj 2006 @ 19:45
Jag tvivlar på att A vil lse dig i burka.
Jag tror att inlägget kan tillängnas andra generationer också.
Sagt av lena — 25 maj 2006 @ 22:49
Säg inte det. Det finns dagar när jag själv skulle vilja se mig i en sån. Dvs inte se mig själv alls.